Система Orphus

Сайт нашої Церкви

Сайти нашої єпархії

Наші банери

  • Волинська Єпархія Української Православної Церкви Київського 
Патріархату
    Волинська Єпархія Української Православної Церкви Київського 
Патріархату

Лічильники

img Газета

Співаймо єврогімн Творцеві

Віктор ГРЕБЕНЮК

Отже, сталося. Україна підписала політичну частину Угоди про асоціацію з Європейським Союзом. Тепер уже й офіційно можемо вивішувати європрапор і співати єврогімн.

Що ж являє собою Гімн ЄС? Його історія подібна до історії багатьох інших таких творів: сучасний вигляд доволі далекий від початкового. Оду «До Радості» Фрідріх Шиллер написав 1785 року на прохання свого друга (кажуть, для масонської організації, у якій той перебував). Поет оспівує братерство, вдячність Усевишньому, стійкість у вірі в Творця та підіймає келихи на честь цих чеснот. «Радість, гарна іскро Божа» – ці початкові слова налаштовують на думку, що йдеться про Святого Духа, що Радість під пером великого лірика є уособленням Господа Бога.

Невідомо, чи було ті слова – аж 16 строф (куплетів) – покладено тоді на музику. Але згодом оду відредагували, скоротили, вона набула деякої «статечності». У такому вигляді 1824 року Людвіг ван Бетховен використав її в Дев’ятій симфонії (виконують соліст і хор).

Оду «До Радості» затвердили 1972 року як офіційний гімн Ради Європи, 1985-го – Європейських Співтовариств, 1993-го – Євросоюзу. Але тепер його виконують… без слів. Мовляв, щоб не звеличувати однієї мови – німецької – проти інших. Хоча, здавалося, чому б кожному членові ЄС не використовувати рядки Шиллера в перекладі на свою державну мову. Ось два куплети з приспівами в перекладі Миколи Лукаша:

Радість п’ють усі істоти
З груді матері-землі,
Ті солодкії щедроти
Мають всі – і добрі, й злі.
Радість нас вином сп’яняє
І цілунком огневим;
І черв’як утіху знає,
І небесний херувим.

Поклонітесь, міліони,
Перед мудрістю Творця!
Сповніть милістю серця
І чиніть Його закони.

Радість – всесвіту пружина,
Радість – творчості душа,
Дивна космосу машина
Нею живиться й руша.
Радість квіти розвиває
І розгін дає сонцям,
Їх в простори пориває,
Невідомі мудрецям.

Як у безмірі світила
Хором райдужним пливуть,
Браття, йдіть у славну путь,
Що вам Радість освятила.

Це слова, достойні бути музичним символом і цілого людства!

Одначе нині в більшості країн Євросоюзу, а відповідно в Європарламенті та інших союзних структурах, при владі – ліві сили: соціалісти, соціал-демократи, ліберали і т. п. А вони до Християнства ставляться зовсім прохолодно. Це і є справжньою причиною того, що Гімн ЄС виконується без слів.

Проте Україна йде у Європейський Союз не тільки задля більших матеріальних благ. Маємо нести на весь континент, у якому стає дедалі менше віри, наш християнський дух і брати від Європи все тільки краще. Тому принаймні на території нашої держави Гімн Євросоюзу потрібно виконувати конче зі словами – зі словами, які прославляють Творця.

PS. Разом з тим, приєднуємося до численних пропозицій, що в новій Конституції України варто закріпити як Державний Гімн пісню «Боже великий, єдиний».

18 квітня 2014 р. Версія для друку
Аудіо

Радіопередача «Благо» 8 листопада 2015 року. Протоієрей Віктор Пушко – про євангельське читання неділі 22-ї після П’ятдесятниці (про багатого і Лазаря). Володимир Клименко – про великомученика Димитрія Солунського (8 листопада).

Скопіювати файл

Радіопередача «Благо» 1 листопада 2015 року. Священик Андрій Хромяк, викладач Волинської православної богословської академії, настоятель парафії Великомученика Юрія Переможця в с. Жабка Ківерецького деканату – про євангельське читання неділі 21-ї після П’ятдесятниці (притча про сіяча).

Скопіювати файл

25 жовтня 2015 р. Слово протоієрея Миколи Нецькара, декана кафедрального собору Святої Трійці, на врученні церковних нагород волонтерам, які допомагають військовослужбовцям у зоні АТО. Аудіо інформаційної служби єпархії.

Скопіювати файл

Усі аудіо